Как сделать присяжный перевод для Голландии

Присяжный перевод для Нидерландов – это перевод, который выполнил присяжный переводчик. Он содержит подпись и печать этого переводчика, свидетельствующие о том, что документ переведен верно и соответствует оригиналу. Голландское Министерство Юстиции ввело программу для улучшения качества устного и письменного перевода. В соответствии с этим законом, переводчик должен дать в суде присягу о том, что обязуется делать и заверять переводы “с чистой совестью”. После чего он получает сертификат присяжного переводчика. Подпись и инициалы переводчика при этом передаются в Реестр присяжных переводчиков Нидерландов.

Присяжный перевод для Нидерландов

На образце слева вы можете посмотреть как выглядит печать голландского присяжного переводчика. “Naam vertaler” в переводе означает “имя переводчика”, а “beëdigd vertaler” – присяжный переводчик. Отметка “Wbtv” расшифровывается как “Wet Beëdigde tolken en vertalers”, что означает Реестр присяжных переводчиков.

Если вы не можете самостоятельно заниматься оформлением документов для Нидерландов, на помощь придут наши эксперты. Читать статью: https://blog.document24.ru/prisyazhnyy-perevod-niderlandy/?from=blogspot

Комментарии