Перевод для Вьетнама

Российские документы для Вьетнама должны быть переведены с русского на вьетнамский. Есть три варианта оформления:

1. Перевод у местного переводчика во Вьетнаме (рекомендуемый вариант).

2. Перевод частных документов, заверенный у российского нотариуса и затем в посольстве Вьетнама.

3. Перевод коммерческих документов, заверенный у российского нотариуса, но без заверения в посольстве. Это связано с тем, что между Россией и Вьетнамом есть соглашение, отменяющее не только консульскую легализацию, но и заверение переводов коммерческих документов в посольстве.

4. С некоторыми коммерческими документами можно вовсе обойтись без перевода, если сразу составить их на английском или вьетнамском языке. В этом случае нотариальное и консульское заверение не требуется, их в таком же виде нужно предоставлять вьетнамской стороне. Вот, к примеру, letter of authorisation, составленное сразу на английском и вьетнамском языках в две колонки. В таком виде письмо будет действительно во Вьетнаме:


https://blog.document24.ru/posolstvo-konsulstvo-vyetnama/?from=blogspot 

 

Комментарии