Аккредитованный перевод для Италии: что это?

Иногда сижу на форумах по оформлению документов для Италии и замечаю, что везде про перевод для Италии пишут по-разному. Вы можете прочитать массу мнений на форумах, но помните, что люди, которые оставляют комментарии, не всегда хорошо разбираются в таких вопросах. Мы берем информацию на блог только из первоисточников, то есть из консульства Италии. К тому же мы каждый день относим документы в консульство Италии на заверение, поэтому знаем все актуальные требование.

Требования к переводам для ИталииС 11 апреля 2016 года перевод для Италии должен быть выполнен только аккредитованными в Социальном отделе консульства переводчиками и заверены в Генеральном консульстве Италии в Москве.

Кто такие аккредитованные переводчики? Аккредитованные переводчики обучились и прошли специальную аккредитацию при посольстве Италии в Москве. Актуальный список аккредитованных московских и региональных переводчиков вы можете посмотреть на сайте консульства Италии в разделе Elenco dei traduttori accreditati.

К переводам предъявлены следующие требования:
– перевод должен быть выполнен на белой бумаге формата A4.
– перевод должен быть выполнен размером шрифта не менее 12.Читать статью на блоге: https://blog.document24.ru/?p=7573/?from=blogspot
Заказать легализацию по ☎: +7(499)-350-24-07
На официальном сайте ✉ : www.dokument24.ru

Комментарии