Между Россией и Вьетнамом есть двустороннее соглашение, которое позволяет использовать любые российские документы во Вьетнаме без апостиля или консульской легализации.
Для документов составленных на русском языке нужно подготовить только перевод с русского на вьетнамский. Это можно сделать двумя способами:
Для документов, составленных сразу на вьетнамском и английском языках есть приказ, по которому такие документы не подлежат консульской легализации, их в таком же виде нужно предоставлять вьетнамской стороне. К примеру, вот letter of authorisation, составленное сразу на английском и вьетнамском языках, в посольстве Вьетнама на легализацию не приняли, сообщили, что в таком виде письмо будет действительно во Вьетнаме.
Источник статьи: https://blog.dokument24.ru/?p=9305/?from=blogspot
Заказать легализацию на официальном сайте ✉ : www.dokument24.ru
Для документов составленных на русском языке нужно подготовить только перевод с русского на вьетнамский. Это можно сделать двумя способами:
- У местного переводчика во Вьетнаме.
- У российского переводчика с нотариальным заверением и заверением в посольстве Вьетнама в Москве.
Для документов, составленных сразу на вьетнамском и английском языках есть приказ, по которому такие документы не подлежат консульской легализации, их в таком же виде нужно предоставлять вьетнамской стороне. К примеру, вот letter of authorisation, составленное сразу на английском и вьетнамском языках, в посольстве Вьетнама на легализацию не приняли, сообщили, что в таком виде письмо будет действительно во Вьетнаме.
Источник статьи: https://blog.dokument24.ru/?p=9305/?from=blogspot
Заказать легализацию на официальном сайте ✉ : www.dokument24.ru
Комментарии
Отправить комментарий