Двойной апостиль — что это?

При оформление документов в апостильные страны некоторые клиенты просят у нас поставить двойной апостиль. Такие клиенты плохо разбираются в механизме легализации и думают, что таким образом документы будут заверены правильно, но это не так.

Двойной апостиль также может называться как апостиль на перевод документа или апостилированный перевод. Как проходит процедура двойного апостиля: ставится апостиль на оригинал документа или его нотариальную копию, выполняется нотариальный перевод документа, ставится апостиль на перевод.

Такой способ заверения не надежный, не корректный и не дает 100% гарантию того, что ваши документы примут за границей. В 90% случаев мы стараемся избегать такого оформления документов. С чем это связано:

  • Высокая стоимость для клиента. Двойной апостиль несет в себе дополнительные расходы за проставление двух штампов апостиль;
  • Неэффективность. На документе в конечном итоге все равно стоит не переведенный апостиль на русском языке, который, к тому же, нужно будет допереводить в другой стране.

Мы неоднократно сталкивались со случаями, когда человек обращается к нам с просьбой поставить двойной апостиль на документ. Но наша цель в том, чтобы ваши документы приняли, поэтому мы оформляем их правильным способом, то есть:

  1. Ставим апостиль на оригинал документа. Если нельзя поставить на оригинал, то на нотариальную копию.
  2. Делаем перевод на иностранный язык, в соответствии с требованиями принимающей стороны. Например, для Италии делаем аккредитованный перевод на итальянский язык и заверяем его в консульстве Италии в Москве, для Нидерландов делаем присяжный перевод на Нидерландский язык.

http://blog.dokument24.ru/проставление-апостиля/?from=blogspot

Заказать легализацию по ☎: +7(499)-350-24-07
На официальном сайте ✉ : www.dokument24.ru

Комментарии