Перевод документов для Испании

Разберем присяжный перевод в Испании (TRADUCCIÓN JURADA OTROS DOCUMENTOS).

  • Как легализовать документы для Испании?
  • Что такое присяжный перевод в Испании?
  • Можно ли сделать присяжный перевод в России?
  • Какие есть особенности у такого перевода?
  • И обязательно ли обращаться именно к присяжным переводчикам?

Для начала напомню вам, что для Испании подходит такой тип легализации как штамп Апостиль. Иногда в нашу компанию обращаются люди, которых интересует консульская легализация документов для Испании. В этом случае мы объясняем, что такой тип легализации для этой европейской страны не подходит, так как она является участником Гаагской конвенции. Для Испании необходимо делать только сокращенную легализацию, то есть ставить штамп Апостиль.

Обратите внимание, на документы ЗАГС (свидетельства, справки) Апостиль для Испании можно не ставить.

Помимо того, что документ нужно легализовать для другой страны, его нужно перевести на официальный язык государства, либо на международный — английский. Но для Испании документы можно переводить только на испанский язык.

Два варианта перевода для Испании

Есть два возможных варианта перевода документов для Испании:

  1. Обычный перевод, заверенный в посольстве Испании в Москве;
  2. Присяжный перевод в Испании.

Рассмотрим каждый из вариантов более подробно: http://blog.dokument24.ru/присяжный-перевод-в-испании/












Задать вопрос по ☎: +7(499)-350-24-07
Написать ✉ : www.dokument24.ru

Комментарии