Вопросы:
Сергей:«Здравствуйте я хочу легализовать диплом. Насколько я знаю сейчас государство Арабских Эмиратов не принимает дипломы на английском, а только на арабском. Скажите, возможно ли легализовать диплом на двух языках?»
Карина: «У меня просят предоставить аттестат из школы на английском языке. В посольстве мне сказали, что заверить могут только на арабском. Как мне быть?»
Айгуль: «Меня интересует как будет выглядеть параллельный перевод документа на два языка? Если у вас есть образец, могли ли вы показать их?»
Ответ эксперта:
Действительно, в некоторых странах возникает противоречие — документы требуются на одном языке, а консульство или посольство соглашается легализовать только на другом. Например, Арабские Эмираты, с начала внедрения активных изменений в сфере легализации документов, посольство ОАЭ сообщило о том, что заверить любые российские документы можно только с переводом на арабский язык. При этом некоторые люди часто сталкиваются с тем, что работодатель или университет в Дубае просит предоставить английскую версию документа.
Если у вас возникла похожая ситуация, вас может выручить двойной перевод. Такой перевод выполняется сразу на арабский и английский язык и оформляется в две колонки.
По такому переводу можно делать дальнейшую консульскую легализацию и заверить в посольстве. Тем самым, вы сможете легализовать нужный документ и учесть требования посольства и принимающей стороны в Дубае.
Образцы двойного перевода смотрите на нашем блоге: http://blog.dokument24.ru/перевод-документа-на-два-языка/?from=blogspot
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Задать вопрос по ☎ : +7(499)-350-24-07
Написать ✉ : www.dokument24.ru
Сергей:«Здравствуйте я хочу легализовать диплом. Насколько я знаю сейчас государство Арабских Эмиратов не принимает дипломы на английском, а только на арабском. Скажите, возможно ли легализовать диплом на двух языках?»
Карина: «У меня просят предоставить аттестат из школы на английском языке. В посольстве мне сказали, что заверить могут только на арабском. Как мне быть?»
Айгуль: «Меня интересует как будет выглядеть параллельный перевод документа на два языка? Если у вас есть образец, могли ли вы показать их?»
Ответ эксперта:
Действительно, в некоторых странах возникает противоречие — документы требуются на одном языке, а консульство или посольство соглашается легализовать только на другом. Например, Арабские Эмираты, с начала внедрения активных изменений в сфере легализации документов, посольство ОАЭ сообщило о том, что заверить любые российские документы можно только с переводом на арабский язык. При этом некоторые люди часто сталкиваются с тем, что работодатель или университет в Дубае просит предоставить английскую версию документа.
Если у вас возникла похожая ситуация, вас может выручить двойной перевод. Такой перевод выполняется сразу на арабский и английский язык и оформляется в две колонки.
По такому переводу можно делать дальнейшую консульскую легализацию и заверить в посольстве. Тем самым, вы сможете легализовать нужный документ и учесть требования посольства и принимающей стороны в Дубае.
Образцы двойного перевода смотрите на нашем блоге: http://blog.dokument24.ru/перевод-документа-на-два-языка/?from=blogspot
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Задать вопрос по ☎ : +7(499)-350-24-07
Написать ✉ : www.dokument24.ru
Комментарии
Отправить комментарий