ПРАВИЛА НОТАРИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА




ВОПРОС: “Здравствуйте. Я собираюсь улететь в Китай. Мне нужно легализовать мой диплом. И с этим вопросом я хотела бы обратиться к вам. Прочитав множество ваших статей, я узнала, что вам можно отправить не оригинал документа, а его нотариальный перевод. Скажите, какие правила оформления нотариального перевода? Я сделаю его в своем городе, и затем отправлю вам.” Анастасия П., г. Краснодар.

ОТВЕТ СПЕЦИАЛИСТА: Доброго времени суток, Анастасия. Спасибо, что обратились в нашу компанию. Да, вы можете сделать нотариальный перевод в своем городе Краснодаре.

Итак, основные правила нотариального перевода:
При оформлении нотариального перевода будьте внимательны: Минюст принимает только переводы, заверенные российскими нотариусами. Переводы, заверенные иностранными нотариусами, не принимаются к легализации.
Не пытайтесь переводить документы самостоятельно или у знакомых! Обращайтесь только в специализированное бюро переводов. При подаче документов в бюро переводов, покажите им эти требования (важен каждый пункт!):


  1. Сначала делается нотариально заверенная копия документа;
  2. Перевод делается на нотариальную копию документа;
  3. Ваши имя и фамилия в переводе должны быть написаны латинскими буквами точно как в загранпаспорте;
  4. В переводе должна быть переведена печать нотариуса из нотариальной копии;
  5. Нотариус должен заверить подпись переводчика;
  6. Нотариальная копия и нотариальный перевод должны быть с мокрыми печатями нотариуса;
  7. Нотариальная копия и нотариальный перевод должны быть заверены и подшиты одним и тем же нотариусом.

Прежде чем отправлять нотариальные переводы к нам в офис, обязательно пришлите их фото или сканы нам на предварительную проверку.

Задать вопрос по ☎ : +7(499)-350-24-07
Написать ✉ : www.dokument24.ru/?from=blogspot


Комментарии